🪷 ŚB 4.2.8

standalone verse · received passage 8 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation

Sanskrit

प्राङ्‍‌निषण्णं मृडं दृष्ट्वा नामृष्यत्तदनाद‍ृत: । उवाच वामं चक्षुर्भ्यामभिवीक्ष्य दहन्निव ॥ ८ ॥

Transliteration

prāṅ-niṣaṇṇaṁ mṛḍaṁ dṛṣṭvā nāmṛṣyat tad-anādṛtaḥ uvāca vāmaṁ cakṣurbhyām abhivīkṣya dahann iva
Synonyms
prāk — before; niṣaṇṇam — being seated; mṛḍam — Lord Śiva; dṛṣṭvā — seeing; na amṛṣyat — did not tolerate; tat — by him (Śiva); anādṛtaḥ — not being respected; uvāca — said; vāmam — dishonest; cakṣurbhyām — with both eyes; abhivīkṣya — looking at; dahan — burning; iva — as if.

Translation

Before taking his seat, however, Dakṣa was very much offended to see Lord Śiva sitting and not showing him any respect. At that time, Dakṣa became greatly angry, and, his eyes glowing, he began to speak very strongly against Lord Śiva.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷