🪷 ŚB 4.2.21

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

य एतन्मर्त्यमुद्दिश्य भगवत्यप्रतिद्रुहि । द्रुह्यत्यज्ञ: पृथग्दृष्टिस्तत्त्वतो विमुखो भवेत् ॥ २१ ॥

Transliteration

ya etan martyam uddiśya bhagavaty apratidruhi druhyaty ajñaḥ pṛthag-dṛṣṭis tattvato vimukho bhavet
Synonyms
yaḥ — who (Dakṣa); etat martyam — this body; uddiśya — with reference to; bhagavati — to Śiva; apratidruhi — who is not envious; druhyati — bears envy; ajñaḥ — less intelligent persons; pṛthak-dṛṣṭiḥ — the vision of duality; tattvataḥ — from transcendental knowledge; vimukhaḥ — bereft; bhavet — may become.

Translation

Anyone who has accepted Dakṣa as the most important personality and neglected Lord Śiva because of envy is less intelligent and, because of visualizing in duality, will be bereft of transcendental knowledge.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷