🪷 ŚB 3.5.7

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

क्रीडन् विधत्ते द्विजगोसुराणां क्षेमाय कर्माण्यवतारभेदै: । मनो न तृप्यत्यपि श‍ृण्वतां न: सुश्लोकमौलेश्चरितामृतानि ॥ ७ ॥

Transliteration

krīḍan vidhatte dvija-go-surāṇāṁ kṣemāya karmāṇy avatāra-bhedaiḥ mano na tṛpyaty api śṛṇvatāṁ naḥ suśloka-mauleś caritāmṛtāni
Synonyms
krīḍan — manifesting pastimes; vidhatte — He performs; dvija — twice-born; go — cows; surāṇām — of the demigods; kṣemāya — welfare; karmāṇi — transcendental activities; avatāra — incarnations; bhedaiḥ — differently; manaḥ — mind; na — never; tṛpyati — satisfies; api — in spite of; śṛṇvatām — continuously hearing; naḥ — our; su-śloka — auspicious; mauleḥ — of the Lord; carita — characteristics; amṛtāni — undying.

Translation

You may narrate also about the auspicious characteristics of the Lord in His different incarnations for the welfare of the twice-born, the cows and the demigods. Our minds are never satisfied completely, although we continuously hear of His transcendental activities.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷