🪷 ŚB 3.4.16
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
कर्माण्यनीहस्य भवोऽभवस्य ते
दुर्गाश्रयोऽथारिभयात्पलायनम् ।
कालात्मनो यत्प्रमदायुताश्रम:
स्वात्मन्रते: खिद्यति धीर्विदामिह ॥ १६ ॥
Transliteration
karmāṇy anīhasya bhavo ’bhavasya te
durgāśrayo ’thāri-bhayāt palāyanam
kālātmano yat pramadā-yutāśramaḥ
svātman-rateḥ khidyati dhīr vidām iha
Synonyms
karmāṇi — activities; anīhasya — of one who has no desire; bhavaḥ — birth; abhavasya — of one who is never born; te — your; durga-āśrayaḥ — taking shelter of the fort; atha — thereafter; ari-bhayāt — out of fear of the enemies; palāyanam — flee; kāla-ātmanaḥ — of He who is the controller of eternal time; yat — that; pramadā-āyuta — in the association of women; āśramaḥ — household life; sva-ātman — in Your own Self; rateḥ — one who enjoys; khidyati — is disturbed; dhīḥ — intelligence; vidām — of the learned; iha — in this world.
Translation
My Lord, even the learned sages become disturbed in their intelligence when they see that Your Greatness engages in fruitive work although You are free from all desires, that You take birth although You are unborn, that You flee out of fear of the enemy and take shelter in a fort although You are the controller of invincible time, and that You enjoy householder life surrounded by many women although You enjoy in Your Self.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 3.4.15
- Next passage · ŚB 3.4.17 →
- Full chapter · ŚB 3.4
- Skandha 3 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷