🪷 ŚB 3.29.5
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
लोकस्य मिथ्याभिमतेरचक्षुष-
श्चिरं प्रसुप्तस्य तमस्यनाश्रये ।
श्रान्तस्य कर्मस्वनुविद्धया धिया
त्वमाविरासी: किल योगभास्कर: ॥ ५ ॥
Transliteration
lokasya mithyābhimater acakṣuṣaś
ciraṁ prasuptasya tamasy anāśraye
śrāntasya karmasv anuviddhayā dhiyā
tvam āvirāsīḥ kila yoga-bhāskaraḥ
Synonyms
lokasya — of the living entities; mithyā-abhimateḥ — deluded by false ego; acakṣuṣaḥ — blind; ciram — for a very long time; prasuptasya — sleeping; tamasi — in darkness; anāśraye — without shelter; śrāntasya — fatigued; karmasu — to material activities; anuviddhayā — attached; dhiyā — with the intelligence; tvam — You; āvirāsīḥ — have appeared; kila — indeed; yoga — of the yoga system; bhāskaraḥ — the sun.
Translation
My dear Lord, You are just like the sun, for You illuminate the darkness of the conditional life of the living entities. Because their eyes of knowledge are not open, they are sleeping eternally in that darkness without Your shelter, and therefore they are falsely engaged by the actions and reactions of their material activities, and they appear to be very fatigued.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 3.29.4
- Next passage · ŚB 3.29.6 →
- Full chapter · ŚB 3.29
- Skandha 3 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷