🪷 ŚB 3.29.2

range alias · parent source page remains canonical · source page 1-2 · active fields: Sanskrit, transliteration, synonyms, translation

This requested label resolves to the canonical source page /bhagavatam/3/29/1-2. Vidhyamitra keeps the label addressable while preserving the parent source-page boundary.

Sanskrit

देवहूतिरुवाच लक्षणं महदादीनां प्रकृते: पुरुषस्य च । स्वरूपं लक्ष्यतेऽमीषां येन तत्पारमार्थिकम् ॥ १ ॥ यथा साङ्ख्येषु कथितं यन्मूलं तत्प्रचक्षते । भक्तियोगस्य मे मार्गं ब्रूहि विस्तरश: प्रभो ॥ २ ॥

Transliteration

devahūtir uvāca lakṣaṇaṁ mahad-ādīnāṁ prakṛteḥ puruṣasya ca svarūpaṁ lakṣyate ’mīṣāṁ yena tat-pāramārthikam
Synonyms
devahūtiḥ uvāca — Devahūti said; lakṣaṇam — symptoms; mahat-ādīnām — of the mahat-tattva and so on; prakṛteḥ — of material nature; puruṣasya — of the spirit; ca — and; svarūpam — the nature; lakṣyate — is described; amīṣām — of those; yena — by which; tat-pārama-arthikam — the true nature of them; yathā — as; sāṅkhyeṣu — in Sāṅkhya philosophy; kathitam — is explained; yat — of which; mūlam — ultimate end; tat — that; pracakṣate — they call; bhakti-yogasya — of devotional service; me — to me; mārgam — the path; brūhi — please explain; vistaraśaḥ — at length; prabho — my dear Lord Kapila.

Translation

Devahūti inquired: My dear Lord, You have already very scientifically described the symptoms of the total material nature and the characteristics of the spirit according to the Sāṅkhya system of philosophy. Now I shall request You to explain the path of devotional service, which is the ultimate end of all philosophical systems.

Text Policy

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷