🪷 ŚB 3.21.19
source-text page · source page 19 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation
Sanskrit
एक: स्वयं सञ्जगत: सिसृक्षया-
द्वितीययात्मन्नधियोगमायया ।
सृजस्यद: पासि पुनर्ग्रसिष्यसे
यथोर्णनाभिर्भगवन् स्वशक्तिभि: ॥ १९ ॥
Transliteration
ekaḥ svayaṁ sañ jagataḥ sisṛkṣayā-
dvitīyayātmann adhi-yogamāyayā
sṛjasy adaḥ pāsi punar grasiṣyase
yathorṇa-nābhir bhagavan sva-śaktibhiḥ
Synonyms
ekaḥ — one; svayam — Yourself; san — being; jagataḥ — the universes; sisṛkṣayā — with a desire to create; advitīyayā — without a second; ātman — in Yourself; adhi — controlling; yoga-māyayā — by yoga-māyā; sṛjasi — You create; adaḥ — those universes; pāsi — You maintain; punaḥ — again; grasiṣyase — You will wind up; yathā — like; ūrṇa-nābhiḥ — a spider; bhagavan — O Lord; sva-śaktibhiḥ — by its own energy.
Translation
My dear Lord, You alone create the universes. O Personality of Godhead, desiring to create these universes, You create them, maintain them and again wind them up by Your own energies, which are under the control of Your second energy, called yoga-māyā, just as a spider creates a cobweb by its own energy and again winds it up.
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷