🪷 ŚB 3.2.24

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

मन्येऽसुरान् भागवतांस्त्र्यधीशे संरम्भमार्गाभिनिविष्टचित्तान् । ये संयुगेऽचक्षत तार्क्ष्यपुत्र- मंसे सुनाभायुधमापतन्तम् ॥ २४ ॥

Transliteration

manye ’surān bhāgavatāṁs tryadhīśe saṁrambha-mārgābhiniviṣṭa-cittān ye saṁyuge ’cakṣata tārkṣya-putram aṁse sunābhāyudham āpatantam
Synonyms
manye — I think; asurān — the demons; bhāgavatān — great devotees; tri-adhīśe — unto the Lord of the threes; saṁrambha — enmity; mārga — by the way of; abhiniviṣṭa-cittān — absorbed in thought; ye — those; saṁyuge — in the fight; acakṣata — could see; tārkṣya-putram — Garuḍa, the carrier of the Lord; aṁse — on the shoulder; sunābha — the wheel; āyudham — one who carries the weapon; āpatantam — coming forward.

Translation

I consider the demons, who are inimical toward the Lord, to be more than the devotees because while fighting with the Lord, absorbed in thoughts of enmity, they are able to see the Lord carried on the shoulder of Garuḍa, the son of Tārkṣya [Kaśyapa], and carrying the wheel weapon in His hand.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷