🪷 ŚB 3.2.19

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

द‍ृष्टा भवद्‍‌भिर्ननु राजसूये चैद्यस्य कृष्णं द्विषतोऽपि सिद्धि: । यां योगिन: संस्पृहयन्ति सम्यग् योगेन कस्तद्विरहं सहेत ॥ १९ ॥

Transliteration

dṛṣṭā bhavadbhir nanu rājasūye caidyasya kṛṣṇaṁ dviṣato ’pi siddhiḥ yāṁ yoginaḥ saṁspṛhayanti samyag yogena kas tad-virahaṁ saheta
Synonyms
dṛṣṭā — it has been seen; bhavadbhiḥ — by your good self; nanu — of course; rājasūye — in the assembly of the rājasūya sacrifice performed by Mahārāja Yudhiṣṭhira; caidyasya — of the King of Cedi (Śiśupāla); kṛṣṇam — unto Kṛṣṇa; dviṣataḥ — envying; api — in spite of; siddhiḥ — success; yām — which; yoginaḥ — the yogīs; saṁspṛhayanti — verily desire; samyak — fully; yogena — by performance of yoga; kaḥ — who; tat — His; viraham — separation; saheta — can tolerate.

Translation

You have personally seen how the King of Cedi [Śiśupāla] achieved success in yoga practice, although he hated Lord Kṛṣṇa. Even the actual yogīs aspire after such success with great interest by performance of their various practices. Who can tolerate separation from Him?

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷