🪷 ŚB 3.13.26

standalone verse · received passage 26 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation

Sanskrit

तेषां सतां वेदवितानमूर्ति- र्ब्रह्मावधार्यात्मगुणानुवादम् । विनद्य भूयो विबुधोदयाय गजेन्द्रलीलो जलमाविवेश ॥ २६ ॥

Transliteration

teṣāṁ satāṁ veda-vitāna-mūrtir brahmāvadhāryātma-guṇānuvādam vinadya bhūyo vibudhodayāya gajendra-līlo jalam āviveśa
Synonyms
teṣām — of them; satām — of the great devotees; veda — all knowledge; vitāna-mūrtiḥ — the form of expansion; brahma — Vedic sound; avadhārya — knowing it well; ātma — of Himself; guṇa-anuvādam — transcendental glorification; vinadya — resounding; bhūyaḥ — again; vibudha — of the transcendentally learned; udayāya — for the elevation or benefit; gajendra-līlaḥ — playing like an elephant; jalam — the water; āviveśa — entered.

Translation

Playing like an elephant, He entered into the water after roaring again in reply to the Vedic prayers by the great devotees. The Lord is the object of the Vedic prayers, and thus He understood that the devotees’ prayers were meant for Him.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷