🪷 ŚB 2.9.8

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

दिव्यं सहस्राब्दममोघदर्शनो जितानिलात्मा विजितोभयेन्द्रिय: । अतप्यत स्माखिललोकतापनं तपस्तपीयांस्तपतां समाहित: ॥ ८ ॥

Transliteration

divyaṁ sahasrābdam amogha-darśano jitānilātmā vijitobhayendriyaḥ atapyata smākhila-loka-tāpanaṁ tapas tapīyāṁs tapatāṁ samāhitaḥ
Synonyms
divyam — pertaining to the demigods in the higher planets; sahasra — one thousand; abdam — years; amogha — spotless, without a tinge of impurity; darśanaḥ — one who has such a vision of life; jita — controlled; anila — life; ātmā — mind; vijita — controlled over; ubhaya — both; indriyaḥ — one who has such senses; atapyata — executed penance; sma — in the past; akhila — all; loka — planet; tāpanam — enlightening; tapaḥ — penance; tapīyān — extremely hard penance; tapatām — of all the executors of penances; samāhitaḥ — thus situated.

Translation

Lord Brahmā underwent penances for one thousand years by the calculations of the demigods. He heard this transcendental vibration from the sky, and he accepted it as divine. Thus he controlled his mind and senses, and the penances he executed were a great lesson for the living entities. Thus he is known as the greatest of all ascetics.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷