🪷 ŚB 2.7.37
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
देवद्विषां निगमवर्त्मनि निष्ठितानां
पूर्भिर्मयेन विहिताभिरदृश्यतूर्भि: ।
लोकान् घ्नतां मतिविमोहमतिप्रलोभं
वेषं विधाय बहु भाष्यत औपधर्म्यम् ॥ ३७ ॥
Transliteration
deva-dviṣāṁ nigama-vartmani niṣṭhitānāṁ
pūrbhir mayena vihitābhir adṛśya-tūrbhiḥ
lokān ghnatāṁ mati-vimoham atipralobhaṁ
veṣaṁ vidhāya bahu bhāṣyata aupadharmyam
Synonyms
deva-dviṣām — of those who were envious of the devotees of the Lord; nigama — the Vedas; vartmani — on the path of; niṣṭhitānām — of the well situated; pūrbhiḥ — by rockets; mayena — made by the great scientist Maya; vihitābhiḥ — made by; adṛśya-tūrbhiḥ — unseen in the sky; lokān — the different planets; ghnatām — of the killers; mati-vimoham — bewilderment of the mind; atipralobham — very attractive; veṣam — dress; vidhāya — having done so; bahu bhāṣyate — will talk very much; aupadharmyam — subreligious principles.
Translation
When the atheists, after being well versed in the Vedic scientific knowledge, annihilate inhabitants of different planets, flying unseen in the sky on well-built rockets prepared by the great scientist Maya, the Lord will bewilder their minds by dressing Himself attractively as Buddha and will preach on subreligious principles.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 2.7.36
- Next passage · ŚB 2.7.38 →
- Full chapter · ŚB 2.7
- Skandha 2 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷