🪷 ŚB 2.7.22

standalone verse · received passage 22 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation

Sanskrit

क्षत्रं क्षयाय विधिनोपभृतं महात्मा ब्रह्मध्रुगुज्झितपथं नरकार्तिलिप्सु । उद्धन्त्यसाववनिकण्टकमुग्रवीर्य- स्त्रि:सप्तकृत्व उरुधारपरश्वधेन ॥ २२ ॥

Transliteration

kṣatraṁ kṣayāya vidhinopabhṛtaṁ mahātmā brahma-dhrug ujjhita-pathaṁ narakārti-lipsu uddhanty asāv avanikaṇṭakam ugra-vīryas triḥ-sapta-kṛtva urudhāra-paraśvadhena
Synonyms
kṣatram — the royal order; kṣayāya — for the sake of diminishing; vidhinā — by destination; upabhṛtam — increased in proportion; mahātmā — the Lord in the form of the great sage Paraśurāma; brahma-dhruk — the ultimate truth in Brahman; ujjhita-patham — those who have given up the path of the Absolute Truth; naraka-ārti-lipsu — desirous to suffer pain in hell; uddhanti — exacts; asau — all those; avanikaṇṭakam — thorns of the world; ugra-vīryaḥ — awfully powerful; triḥ-sapta — thrice seven times; kṛtvaḥ — performed; urudhāra — very sharp; paraśvadhena — by the great chopper.

Translation

When the ruling administrators, who are known as the kṣatriyas, turned astray from the path of the Absolute Truth, being desirous to suffer in hell, the Lord, in His incarnation as the sage Paraśurāma, uprooted those unwanted kings, who appeared as the thorns of the earth. Thus He thrice seven times uprooted the kṣatriyas with His keenly sharpened chopper.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷