🪷 ŚB 2.6.43-45

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

अहं भवो यज्ञ इमे प्रजेशा दक्षादयो ये भवदादयश्च । स्वर्लोकपाला: खगलोकपाला नृलोकपालास्तललोकपाला: ॥ ४३ ॥ गन्धर्वविद्याधरचारणेशा ये यक्षरक्षोरगनागनाथा: । ये वा ऋषीणामृषभा: पितृणां दैत्येन्द्रसिद्धेश्वरदानवेन्द्रा: । अन्ये च ये प्रेतपिशाचभूत- कूष्माण्डयादोमृगपक्ष्यधीशा: ॥ ४४ ॥ यत्किंच लोके भगवन्महस्व- दोज:सहस्वद् बलवत् क्षमावत् । श्रीह्रीविभूत्यात्मवदद्भुतार्णं तत्त्वं परं रूपवदस्वरूपम् ॥ ४५ ॥

Transliteration

ahaṁ bhavo yajña ime prajeśā dakṣādayo ye bhavad-ādayaś ca svarloka-pālāḥ khagaloka-pālā nṛloka-pālās talaloka-pālāḥ
Synonyms
aham — myself (Brahmājī); bhavaḥ — Lord Śiva; yajñaḥ — Lord Viṣṇu; ime — all these; prajā-īśāḥ — the father of the living beings; dakṣa-ādayaḥ — Dakṣa, Marīci, Manu, etc.; ye — those; bhavat — yourself; ādayaḥ ca — and the bachelors (Sanat-kumāra and his brothers); svarloka-pālāḥ — the leaders of the heavenly planets; khagaloka-pālāḥ — the leaders of space travelers; nṛloka-pālāḥ — the leaders of mankind; talaloka-pālāḥ — the leaders of the lower planets; gandharva — the residents of Gandharvaloka; vidyādhara — the residents of the Vidyādhara planet; cāraṇa-īśāḥ — the leaders of the Cāraṇas; ye — as also others; yakṣa — the leaders of the Yakṣas; rakṣa — demons; uraga — snakes; nāga-nāthāḥ — the leaders of Nāgaloka (below the earth); ye — others; vā — also; ṛṣīṇām — of the sages; ṛṣabhāḥ — the chief; pitṝṇām — of the forefathers; daitya-indra — leaders of the atheists; siddha-īśvara — leaders of the Siddhaloka planets (spacemen); dānava-indrāḥ — leaders of the non-Āryans; anye — besides them; ca — also; ye — those; preta — dead bodies; piśāca — evil spirits; bhūta — jinn; kūṣmāṇḍa — a special type of evil spirit; yādaḥ — aquatics; mṛga — animals; pakṣi-adhīśāḥ — giant eagles; yat — anything; kim ca — and everything; loke — in the world; bhagavat — possessed of bhaga, or extraordinary power; mahasvat — of a special degree; ojaḥ-sahasvat — specific mental and sensual dexterity; balavat — possessed of strength; kṣamāvat — possessed of forgiveness; śrī — beauty; hrī — ashamed of impious acts; vibhūti — riches; ātmavat — possessed of intelligence; adbhuta — wonderful; arṇam — race; tattvam — specific truth; param — transcendental; rūpavat — as if the form of; asva-rūpam — not the form of the Lord.

Translation

I myself [Brahmā], Lord Śiva, Lord Viṣṇu, great generators of living beings like Dakṣa and Prajāpati, yourselves [Nārada and the Kumāras], heavenly demigods like Indra and Candra, the leaders of the Bhūrloka planets, the leaders of the earthly planets, the leaders of the lower planets, the leaders of the Gandharva planets, the leaders of the Vidyādhara planets, the leaders of the Cāraṇaloka planets, the leaders of the Yakṣas, Rakṣas and Uragas, the great sages, the great demons, the great atheists and the great spacemen, as well as the dead bodies, evil spirits, satans, jinn, kūṣmāṇḍas, great aquatics, great beasts and great birds, etc. — in other words, anything and everything which is exceptionally possessed of power, opulence, mental and perceptual dexterity, strength, forgiveness, beauty, modesty, opulence, and breeding, whether in form or formless — may appear to be the specific truth and the form of the Lord, but actually they are not so. They are only a fragment of the transcendental potency of the Lord.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷