🪷 ŚB 2.6.22
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
यस्मादण्डं विराड् जज्ञे भूतेन्द्रियगुणात्मक: ।
तद् द्रव्यमत्यगाद् विश्वं गोभि: सूर्य इवातपन् ॥ २२ ॥
Transliteration
yasmād aṇḍaṁ virāḍ jajñe
bhūtendriya-guṇātmakaḥ
tad dravyam atyagād viśvaṁ
gobhiḥ sūrya ivātapan
Synonyms
yasmāt — from whom; aṇḍam — the universal globes; virāṭ — and the gigantic universal form; jajñe — appeared; bhūta — elements; indriya — senses; guṇa-ātmakaḥ — qualitative; tat dravyam — the universes and the universal form, etc.; atyagāt — surpassed; viśvam — all the universes; gobhiḥ — by the rays; sūryaḥ — the sun; iva — like; ātapan — distributed rays and heat.
Translation
From that Personality of Godhead, all the universal globes and the universal form with all material elements, qualities and senses are generated. Yet He is aloof from such material manifestations, like the sun, which is separate from its rays and heat.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 2.6.21
- Next passage · ŚB 2.6.23 →
- Full chapter · ŚB 2.6
- Skandha 2 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷