🪷 ŚB 2.4.13

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

भूयो नम: सद्वृजिनच्छिदेऽसता- मसम्भवायाखिलसत्त्वमूर्तये । पुंसां पुन: पारमहंस्य आश्रमे व्यवस्थितानामनुमृग्यदाशुषे ॥ १३ ॥

Transliteration

bhūyo namaḥ sad-vṛjina-cchide ’satām asambhavāyākhila-sattva-mūrtaye puṁsāṁ punaḥ pāramahaṁsya āśrame vyavasthitānām anumṛgya-dāśuṣe
Synonyms
bhūyaḥ — again; namaḥ — my obeisances; sat — of the devotees or the pious; vṛjina — distresses; chide — the liberator; asatām — of the atheists, the nondevotee-demons; asambhavāya — cessation of further unhappiness; akhila — complete; sattva — goodness; mūrtaye — unto the Personality; puṁsām — of the transcendentalists; punaḥ — again; pāramahaṁsye — the highest stage of spiritual perfection; āśrame — in the status; vyavasthitānām — particularly situated; anumṛgya — the destination; dāśuṣe — one who delivers.

Translation

I again offer my respectful obeisances unto the form of complete existence and transcendence, who is the liberator of the pious devotees from all distresses and the destroyer of the further advances in atheistic temperament of the nondevotee-demons. For the transcendentalists who are situated in the topmost spiritual perfection, He grants their specific destinations.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷