🪷 ŚB 2.3.24

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

तदश्मसारं हृदयं बतेदं यद् गृह्यमाणैर्हरिनामधेयै: । न विक्रियेताथ यदा विकारो नेत्रे जलं गात्ररुहेषु हर्ष: ॥ २४ ॥

Transliteration

tad aśma-sāraṁ hṛdayaṁ batedaṁ yad gṛhyamāṇair hari-nāma-dheyaiḥ na vikriyetātha yadā vikāro netre jalaṁ gātra-ruheṣu harṣaḥ
Synonyms
tat — that; aśma-sāram — is steel-framed; hṛdayam — heart; bata idam — certainly that; yat — which; gṛhyamāṇaiḥ — in spite of chanting; hari-nāma — the holy name of the Lord; dheyaiḥ — by concentration of the mind; na — does not; vikriyeta — change; atha — thus; yadā — when; vikāraḥ — reaction; netre — in the eyes; jalam — tears; gātra-ruheṣu — at the pores; harṣaḥ — eruptions of ecstasy.

Translation

Certainly that heart is steel-framed which, in spite of one’s chanting the holy name of the Lord with concentration, does not change when ecstasy takes place, tears fill the eyes and the hairs stand on end.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷