🪷 ŚB 11.2.52
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
न यस्य स्व: पर इति वित्तेष्वात्मनि वा भिदा ।
सर्वभूतसम: शान्त: स वै भागवतोत्तम: ॥ ५२ ॥
Transliteration
na yasya svaḥ para iti
vitteṣv ātmani vā bhidā
sarva-bhūta-samaḥ śāntaḥ
sa vai bhāgavatottamaḥ
Synonyms
na — there is not; yasya — of whom; svaḥ paraḥ iti — “mine” and “someone else’s”; vitteṣu — about his property; ātmani — about his body; vā — or; bhidā — by thinking in terms of duality; sarva-bhūta — to all living beings; samaḥ — equal; śāntaḥ — peaceful; saḥ — he; vai — indeed; bhāgavata-uttamaḥ — the best of devotees.
Translation
When a devotee gives up the selfish conception by which one thinks “This is my property, and that is his,” and when he is no longer concerned with the pleasures of his own material body or indifferent to the discomforts of others, he becomes fully peaceful and satisfied. He considers himself simply one among all the living beings who are equally part and parcel of the Supreme Personality of Godhead. Such a satisfied Vaiṣṇava is considered to be at the highest standard of devotional service.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 11.2.51
- Next passage · ŚB 11.2.53 →
- Full chapter · ŚB 11.2
- Skandha 11 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷