🪷 ŚB 10.21.14
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
प्रायो बताम्ब विहगा मुनयो वनेऽस्मिन्
कृष्णेक्षितं तदुदितं कलवेणुगीतम् ।
आरुह्य ये द्रुमभुजान् रुचिरप्रवालान्
शृण्वन्ति मीलितदृशो विगतान्यवाच: ॥ १४ ॥
Transliteration
prāyo batāmba vihagā munayo vane ’smin
kṛṣṇekṣitaṁ tad-uditaṁ kala-veṇu-gītam
āruhya ye druma-bhujān rucira-pravālān
śṛṇvanti mīlita-dṛśo vigatānya-vācaḥ
Synonyms
prāyaḥ — almost; bata — certainly; amba — O mother; vihagāḥ — the birds; munayaḥ — great sages; vane — in the forest; asmin — this; kṛṣṇa-īkṣitam — in order to see Kṛṣṇa; tat-uditam — created by Him; kala-veṇu-gītam — sweet vibrations made by playing the flute; āruhya — rising; ye — who; druma-bhujān — to the branches of the trees; rucira-pravālān — having beautiful creepers and twigs; śṛṇvanti — they hear; mīlita-dṛśaḥ — closing their eyes; vigata-anya-vācaḥ — stopping all other sounds.
Translation
O mother, in this forest all the birds have risen onto the beautiful branches of the trees to see Kṛṣṇa. With closed eyes they are simply listening in silence to the sweet vibrations of His flute, and they are not attracted by any other sound. Surely these birds are on the same level as great sages.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 10.21.13
- Next passage · ŚB 10.21.15 →
- Full chapter · ŚB 10.21
- Skandha 10 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷