🪷 ŚB 10.2.37

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

श‍ृण्वन् गृणन् संस्मरयंश्च चिन्तयन् नामानि रूपाणि च मङ्गलानि ते । क्रियासु यस्त्वच्चरणारविन्दयो- राविष्टचेता न भवाय कल्पते ॥ ३७ ॥

Transliteration

śṛṇvan gṛṇan saṁsmarayaṁś ca cintayan nāmāni rūpāṇi ca maṅgalāni te kriyāsu yas tvac-caraṇāravindayor āviṣṭa-cetā na bhavāya kalpate
Synonyms
śṛṇvan — constantly hearing about the Lord (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ); gṛṇan — chanting or reciting (the holy name of the Lord and His activities); saṁsmarayan — remembering (constantly thinking of the Lord’s lotus feet and His form); ca — and; cintayan — contemplating (the transcendental activities of the Lord); nāmāni — His transcendental names; rūpāṇi — His transcendental forms; ca — also; maṅgalāni — which are all transcendental and therefore auspicious; te — of Your Lordship; kriyāsu — in being engaged in the devotional service; yaḥ — he who; tvat-caraṇa-aravindayoḥ — at Your lotus feet; āviṣṭa-cetāḥ — the devotee who is completely absorbed (in such activities); na — not; bhavāya — for the material platform; kalpate — is fit.

Translation

Even while engaged in various activities, devotees whose minds are completely absorbed at Your lotus feet, and who constantly hear, chant, contemplate and cause others to remember Your transcendental names and forms, are always on the transcendental platform, and thus they can understand the Supreme Personality of Godhead.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷