🪷 ŚB 10.2.32
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
येऽन्येऽरविन्दाक्ष विमुक्तमानिन-
स्त्वय्यस्तभावादविशुद्धबुद्धय: ।
आरुह्य कृच्छ्रेण परं पदं तत:
पतन्त्यधोऽनादृतयुष्मदङ्घ्रय: ॥ ३२ ॥
Transliteration
ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ
āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ
patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ
Synonyms
ye anye — anyone, or all others; aravinda-akṣa — O lotus-eyed one; vimukta-māninaḥ — falsely considering themselves free from the bondage of material contamination; tvayi — unto You; asta-bhāvāt — speculating in various ways but not knowing or desiring more information of Your lotus feet; aviśuddha-buddhayaḥ — whose intelligence is still not purified and who do not know the goal of life; āruhya — even though achieving; kṛcchreṇa — by undergoing severe austerities, penances and hard labor; param padam — the highest position (according to their imagination and speculation); tataḥ — from that position; patanti — they fall; adhaḥ — down into material existence again; anādṛta — neglecting devotion to; yuṣmat — Your; aṅghrayaḥ — lotus feet.
Translation
[Someone may say that aside from devotees, who always seek shelter at the Lord’s lotus feet, there are those who are not devotees but who have accepted different processes for attaining salvation. What happens to them? In answer to this question, Lord Brahmā and the other demigods said:] O lotus-eyed Lord, although nondevotees who accept severe austerities and penances to achieve the highest position may think themselves liberated, their intelligence is impure. They fall down from their position of imagined superiority because they have no regard for Your lotus feet.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 10.2.31
- Next passage · ŚB 10.2.33 →
- Full chapter · ŚB 10.2
- Skandha 10 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷