🪷 ŚB 10.2.28
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
त्वमेक एवास्य सत: प्रसूति-स्त्वं सन्निधानं त्वमनुग्रहश्च । त्वन्मायया संवृतचेतसस्त्वांपश्यन्ति नाना न विपश्चितो ये ॥ २८ ॥
Transliteration
tvam eka evāsya sataḥ prasūtis
tvaṁ sannidhānaṁ tvam anugrahaś ca
tvan-māyayā saṁvṛta-cetasas tvāṁ
paśyanti nānā na vipaścito ye
Synonyms
tvam — You (O Lord); ekaḥ — being one without a second, You are everything; eva — indeed; asya sataḥ — of this cosmic manifestation now visible; prasūtiḥ — the original source; tvam — Your Lordship; sannidhānam — the conservation of all such energy when everything is annihilated; tvam — Your Lordship; anugrahaḥ ca — and the maintainer; tvat-māyayā — by Your illusory, external energy; saṁvṛta-cetasaḥ — those whose intelligence is covered by such illusory energy; tvām — unto You; paśyanti — observe; nānā — many varieties; na — not; vipaścitaḥ — learned scholars or devotees; ye — who are.
Translation
The efficient cause of this material world, manifested with its many varieties as the original tree, is You, O Lord. You are also the maintainer of this material world, and after annihilation You are the one in whom everything is conserved. Those who are covered by Your external energy cannot see You behind this manifestation, but theirs is not the vision of learned devotees.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 10.2.27
- Next passage · ŚB 10.2.29 →
- Full chapter · ŚB 10.2
- Skandha 10 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷