🪷 ŚB 10.2.22
Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.
Sanskrit
स एष जीवन् खलु सम्परेतोवर्तेत योऽत्यन्तनृशंसितेन । देहे मृते तं मनुजा: शपन्तिगन्ता तमोऽन्धं तनुमानिनो ध्रुवम् ॥ २२ ॥
Transliteration
sa eṣa jīvan khalu sampareto
varteta yo ’tyanta-nṛśaṁsitena
dehe mṛte taṁ manujāḥ śapanti
gantā tamo ’ndhaṁ tanu-mānino dhruvam
Synonyms
saḥ — he; eṣaḥ — that jealous person; jīvan — while living; khalu — even; samparetaḥ — is dead; varteta — continues to live; yaḥ — anyone who; atyanta — very much; nṛśaṁsitena — by executing cruel activities; dehe — when the body; mṛte — is finished; tam — him; manujāḥ — all human beings; śapanti — condemn; gantā — he will go; tamaḥ andham — to hellish life; tanu-māninaḥ — of a person in the bodily concept of life; dhruvam — without a doubt.
Translation
A person who is very cruel is regarded as dead even while living, for while he is living or after his death, everyone condemns him. And after the death of a person in the bodily concept of life, he is undoubtedly transferred to the hell known as Andhatama.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 10.2.21
- Next passage · ŚB 10.2.23 →
- Full chapter · ŚB 10.2
- Skandha 10 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷