🪷 ŚB 10.13.62
standalone verse · received passage 62 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation
Sanskrit
दृष्ट्वा त्वरेण निजधोरणतोऽवतीर्य
पृथ्व्यां वपु: कनकदण्डमिवाभिपात्य ।
स्पृष्ट्वा चतुर्मुकुटकोटिभिरङ्घ्रियुग्मं
नत्वा मुदश्रुसुजलैरकृताभिषेकम् ॥ ६२ ॥
Transliteration
dṛṣṭvā tvareṇa nija-dhoraṇato ’vatīrya
pṛthvyāṁ vapuḥ kanaka-daṇḍam ivābhipātya
spṛṣṭvā catur-mukuṭa-koṭibhir aṅghri-yugmaṁ
natvā mud-aśru-sujalair akṛtābhiṣekam
Synonyms
dṛṣṭvā — after seeing; tvareṇa — with great speed, hastily; nija-dhoraṇataḥ — from his swan carrier; avatīrya — descended; pṛthvyām — on the ground; vapuḥ — his body; kanaka-daṇḍam iva — like a golden rod; abhipātya — fell down; spṛṣṭvā — touching; catuḥ-mukuṭa-koṭi-bhiḥ — with the tips of his four crowns; aṅghri-yugmam — the two lotus feet; natvā — making obeisances; mut-aśru-su-jalaiḥ — with the water of his tears of joy; akṛta — performed; abhiṣekam — the ceremony of bathing His lotus feet.
Translation
After seeing this, Lord Brahmā hastily got down from his swan carrier, fell down like a golden rod and touched the lotus feet of Lord Kṛṣṇa with the tips of the four crowns on his heads. Offering his obeisances, he bathed the feet of Kṛṣṇa with the water of his tears of joy.
Navigation
- ← Previous passage · ŚB 10.13.61
- Next passage · ŚB 10.13.63 →
- Full chapter · ŚB 10.13
- Skandha 10 chapter index
- Śrīmad Bhāgavatam master index
🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷