🪷 ŚB 10.13.61

Sanskrit, transliteration, word meanings, and translation for steady Bhāgavata reading.

Sanskrit

तत्रोद्वहत् पशुपवंशशिशुत्वनाट्यं ब्रह्माद्वयं परमनन्तमगाधबोधम् । वत्सान् सखीनिव पुरा परितो विचिन्व- देकं सपाणिकवलं परमेष्ठ्यचष्ट ॥ ६१ ॥

Transliteration

tatrodvahat paśupa-vaṁśa-śiśutva-nāṭyaṁ brahmādvayaṁ param anantam agādha-bodham vatsān sakhīn iva purā parito vicinvad ekaṁ sa-pāṇi-kavalaṁ parameṣṭhy acaṣṭa
Synonyms
tatra — there (in Vṛndāvana); udvahat — assuming; paśupa-vaṁśa-śiśutva-nāṭyam — the play of being a child in a family of cowherd men (another of Kṛṣṇa’s names is Gopāla, “He who maintains the cows”); brahma — the Absolute Truth; advayam — without a second; param — the Supreme; anantam — unlimited; agādha-bodham — possessing unlimited knowledge; vatsān — the calves; sakhīn — and His friends, the boys; iva purā — just as before; paritaḥ — everywhere; vicinvat — searching; ekam — alone, all by Himself; sa-pāṇi-kavalam — with a morsel of food in His hand; parameṣṭhī — Lord Brahmā; acaṣṭa — saw.

Translation

Then Lord Brahmā saw the Absolute Truth — who is one without a second, who possesses full knowledge and who is unlimited — assuming the role of a child in a family of cowherd men and standing all alone, just as before, with a morsel of food in His hand, searching everywhere for the calves and His cowherd friends.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷