🪷 ŚB 10.13.48

connected passage · received passage 47-48 · Sanskrit, transliteration, word meanings, translation

This requested reference opens the connected passage /bhagavatam/10/13/47-48. Vidhyamitra keeps the reference easy to cite while preserving the received passage as a whole.

Sanskrit

चतुर्भुजा: शङ्खचक्रगदाराजीवपाणय: । किरीटिन: कुण्डलिनो हारिणो वनमालिन: ॥ ४७ ॥ श्रीवत्साङ्गददोरत्नकम्बुकङ्कणपाणय: । नूपुरै: कटकैर्भाता: कटिसूत्राङ्गुलीयकै: ॥ ४८ ॥

Transliteration

catur-bhujāḥ śaṅkha-cakra- gadā-rājīva-pāṇayaḥ kirīṭinaḥ kuṇḍalino hāriṇo vana-mālinaḥ
Synonyms
catuḥ-bhujāḥ — having four arms; śaṅkha-cakra-gadā-rājīva-pāṇa-yaḥ — holding conchshell, disc, club and lotus flower in Their hands; kirīṭinaḥ — bearing helmets on Their heads; kuṇḍalinaḥ — wearing earrings; hāriṇaḥ — wearing pearl necklaces; vana-mālinaḥ — wearing garlands of forest flowers; śrīvatsa-aṅgada-do-ratna-kambu-kaṅkaṇa-pāṇayaḥ — bearing the emblem of the goddess of fortune on Their chests, armlets on Their arms, the Kaustubha gem on Their necks, which were marked with three lines like a conchshell, and bracelets on Their hands; nūpuraiḥ — with ornaments on the feet; kaṭakaiḥ — with bangles on Their ankles; bhātāḥ — appeared beautiful; kaṭi-sūtra-aṅgulī-yakaiḥ — with sacred belts around the waist and with rings on the fingers.

Translation

All those personalities had four arms, holding conchshell, disc, mace and lotus flower in Their hands. They wore helmets on Their heads, earrings on Their ears and garlands of forest flowers around Their necks. On the upper portion of the right side of Their chests was the emblem of the goddess of fortune. Furthermore, They wore armlets on Their arms, the Kaustubha gem around Their necks, which were marked with three lines like a conchshell, and bracelets on Their wrists. With bangles on Their ankles, ornaments on Their feet, and sacred belts around Their waists, They all appeared very beautiful.

Navigation

🪷 ॐ नमो भगवते वासुदेवाय 🪷